Второе дыхание - Страница 79


К оглавлению

79

– Нет, не Крис.

Робин надолго умолк, потом наконец сказал:

– Ну куда вам лететь в таком состоянии? И зачем нам туда лететь?

– За надеждой, – ответил я. На том мы и расстались. Но на следующее утро Робин ждал меня на стоянке в аэропорту Майами, как и договорились.


Я познакомил Робина с Анвином и заново представил ему самолет – тот самый, взятый напрокат у компании «Даунсаут», на котором Робин летал на Трокс в прошлый раз.

Анвин широко улыбнулся мне и хлопнул Робина по спине. Меня несколько позабавило, как поморщился Робин от такого проявления фамильярности. Я забросил в кабину свою сумку и еще раз обсудил с пилотом, какая погода нас ожидает.

– Сегодня ночью, – сказал Анвин, – леди Шейла подхватила юбки и рванула на северо-восток. Она теперь ураган второй категории и продолжает набирать силу. Живи я на Большом Каймане, я бы с утреца собрал вещички и взял билет на самолет.

Старый профессионал, Анвин не делал ни единого лишнего движения и при этом ничего не забывал. Я всегда считал, что Крис хороший пилот. Да, неплохой, но Анвин… Тот летал как по маслу. Трокс появился под нами точно в назначенное время, и затвердевшая травянистая полоса приняла турбовинтовой двухмоторник без сучка без задоринки. Затормозив рядом с разрушенной церковью, Анвин вылез из кабины и, не дожидаясь нас, сам по себе пошел к разоренной деревне.

Странно было снова очутиться на этом острове! А еще более странным было то, что я очутился тут вместе с Робином Дарси.

Мы остались сидеть на своих местах. Я спросил у Робина:

– Вы слыхали, Эми утверждает, будто этот остров принадлежит ей.

Робин кивнул.

– Она это утверждает на том основании, что до нее на этот остров якобы на протяжении нескольких месяцев не ступала нога человека. Вроде бы есть какой-то старинный закон на этот счет.

– Она говорит, что и я здесь не был!

– Ну да, потому что боится, что кто-нибудь опротестует ее право.

– Вы, наверное, знаете, что она заработает миллион, а то и больше на новой технологии пастеризации, если ей удастся держать этих коров в изоляции? Должны знать – вы же сами помогли ей выжить людей с острова вашими радиоактивными грибами. А в тот день, когда вы забрали меня отсюда на Большой Кайман, вы приезжали проверять стадо в костюмах радиационной защиты. Стадо не радиоактивно и может принести несколько миллионов прибыли… возможно.

– Почему «возможно»?

Я вздохнул.

– Я пил молоко этих коров и заразился неизвестной науке болезнью, которая теперь называется паратуберкулез Чанда—Стюарта X.

– А-а! – понимающе кивнул Дарси. – Так вот почему вы попали в ту больницу! Да, но ведь вы вылечились. Теперь у вас не осталось доказательств, что вы действительно были на острове.

– Антитела остались.

– А-а! – сказал Робин. – А-а! – повторил он. – И, видимо, еще и сотни образцов культуры.

– И это тоже.

– Значит, вы можете доказать, что были на острове.

– Дело не только в этом, – сказал я. – Эми очень не понравится та зараза, которую можно подхватить, если с пастеризацией что-то выйдет не так. Очень противная болезнь, начинается неожиданно и остро, и долго не проходит. Похоже, мне предстоит еще несколько недель терапии, прежде чем я окончательно вылечусь.

Думать об этом мне не хотелось, и потому я решил сменить тему.

– А что стало с той, первой папкой, в которой были письма, написанные разными иностранными алфавитами?

– С той, которую вы ухитрились достать из сейфа?

– Ну да.

– Я был ошеломлен, когда Джон Руперт сообщил, что вы ее видели.

– Но вы возвращались сюда за ней, – сказал я. – И забрали ее отсюда в тот день, когда вывезли меня на Кайман с завязанными глазами, за что я вам очень благодарен.

Робин улыбнулся.

– Однако вас это не обмануло.

– Да, всего-навсего спасло от смерти в волнах.

– Майкл был за то, чтобы выкинуть вас за борт, – кивнул Робин и мрачно продолжал: – И к тому же торопился воспользоваться заказами в папке – мы и так слишком долго с ними тянули. Поэтому он исподтишка ее у меня забрал.

Да, видно, Робин немало намучился со своими «коллегами», желающими все непременно делать по-своему!

– Майкл только вчера мне признался, – продолжал Робин, – что не силен во всех этих иностранных языках и потому некоторое время назад отдал папку Эми, чтобы она спрятала ее обратно в сейф на Троксе вместе со своими материалами по коровам, пока он разберется, что с этой папкой делать. Судя по всему, папка и ныне там. Должно быть, это одна из причин, почему у Майкла руки чешутся набить кому-нибудь морду. Он ведь попал впросак!

– Она вам нужна, эта папка? – спросил я.

– А как же! Только сейф не откроется.

– Кто сказал?

– Эми. Эми говорит, она сделала так, чтобы сейф не открывался. Чтобы никто не мог добраться до ее записей по коровам.

– Ну, может, это и не столь важно, – сказал я. Я достал из сумки аккуратный конвертик с фотографиями, врученный мне Джейсоном Уэллсом. – Все эти фото сняты на острове, – сказал я. – Видите, вот это – аккуратно прибранные теплицы для грибов до урагана, это – деревня и коровы до урагана, а последнее фото с коровами и три фото страниц, написанных иностранным алфавитом, – это уже после урагана.

Робин созерцал фотографии как зачарованный.

– Пригодятся, – сказал он. – Это лучше, чем ничего.

Я открыл аппарель и, пошатываясь на ветру, спустился по лесенке на землю. Как приятно сходить по этой лесенке с открытыми глазами, одетым и обутым!

Робин остановился в нерешительности, держась за перила.

– Спускайтесь! – подбодрил я. – Опасной радиации тут нет. Местных жителей спугнули с помощью обманки – чего-то вроде Лорикрофтова пакетика с порошком, испускающим альфа-частицы. Шуму много, но заболеть от этого нельзя.

79